第六十九章
Chapter 69
用兵有言,吾不敢为主而为客,不敢进寸而退尺。是谓行无行,攘无臂,扔无敌,执无兵。祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相加,哀者胜矣。
In using the military, there is a saying: 'I dare not act as host but act as guest; I dare not advance an inch but retreat a foot.' This is called advancing without advancing, rolling up sleeves without baring arms, confronting without enemies, wielding without weapons. No disaster is greater than underestimating the enemy. Underestimating the enemy nearly cost me my treasures. Therefore, when opposing forces are evenly matched, the one who grieves will win.
白话译文
用兵有这样的说法:我不敢主动进攻而宁可被动防守,不敢前进一寸而宁可后退一尺。这就叫做虽然在行进却好像没有队列,虽然在挥拳却好像没有胳膊,虽然面临敌人却好像没有对手,虽然握着武器却好像没有兵器。灾祸没有比轻视敌人更大的了,轻视敌人几乎会丧失我的三宝。所以两军对峙,悲痛的一方能够获胜。
AI 解读
'哀者胜矣'——这是兵法中最深沉的一句话。不是因为悲痛能产生战斗力,而是因为心怀悲悯的一方知道战争的可怕,因而更加谨慎、更加团结、更加坚定。轻敌是最大的灾祸,因为它使人丧失了慈爱、节俭和谦退这三宝。