第二十七章
Chapter 27
善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物,是谓袭明。故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
A good traveler leaves no tracks; a good speaker makes no slips; a good counter needs no tally. A good door needs no bolts yet cannot be opened; a good knot needs no rope yet cannot be untied. Therefore the sage is always good at saving people, and so no one is abandoned; always good at saving things, and so nothing is wasted. This is called following the light. Thus the good person is the teacher of the not-good; the not-good person is the resource of the good. Not to value the teacher, not to love the resource — though one may be clever, this is the great confusion. This is called the essential mystery.
白话译文
善于行走的不留痕迹,善于言谈的不会有过失,善于计算的不用筹码,善于关门的不用门闩却无法打开,善于打结的不用绳索却无法解开。因此圣人经常善于救助人,所以没有人被遗弃;经常善于利用万物,所以没有东西被浪费,这叫做承袭了明道。所以善人是不善之人的老师;不善之人是善人可以借鉴的。不尊重自己的老师,不珍惜可以借鉴的人,虽然自以为聪明实际上却很糊涂,这就是精微深奥的道理。
AI 解读
真正高超的能力是无形无迹的——不露痕迹才是最高境界。老子进而提出善人与不善人互相成就的思想:每个人都是另一个人的镜子和资源。这种不弃人、不弃物的包容胸怀,体现了道的无差别平等精神。